Langue des signes française - Cycle A2 Niveau intermédiaire
Besoin d’adapter cette formation à vos besoins ?
N’hésitez pas à nous contacter afin d’obtenir un devis sur mesure !
Formation créée le 19/09/2023. Dernière mise à jour le 14/07/2024.
Version du programme : 1
Programme de la formation
A l’issue de ce cycle A2 composé de 4 modules A2.1, A2.2, A2.3 et A2.4, l’apprenant sera en mesure de participer à une conversation avec un ou deux interlocuteurs signant à un rythme proche de la normale. Objectif A2 du CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues
Objectifs de la formation
- Modules A2.1 (niveau 5) et A2.2 (niveau 6) = 60 heures • Participer à une conversation courante. • Décrire différentes situations liées à son environnement proche.
- Modules A2.3 (niveau 7) et A2.4 (niveau 8) = 60 heures • Maîtriser les structures de base de la langue des signes pour une expression fluide. • Aborder le récit, l’aspect narratif de la langue.
Profil des bénéficiaires
- Tous publics
- Niveau A2.1
Contenu de la formation
-
• Maîtriser les structures de base de la langue des signes française • Echanger de façon simple et directe en langue des signes Modules A2.1 (niveau 5) et A2.2 (niveau 6) = 60 heures
- Compréhension : • Comprendre des récits de vie, d’événements ou de voyage. • Comprendre un trajet, se repérer dans l’espace.
- Expression : • Décrire des personnages dans leur vie quotidienne, leur activité professionnelle ou leurs projets. • Emettre des hypothèses ou parler de ses sentiments.
- Activités de communication : • Avoir des échanges brefs et polis lors d’une conversation courante concernant une invitation, une offre, des excuses. • Echanger sur des projets d’organisation, donner son opinion et réagir aux propositions des autres.
-
Modules A2.3 (niveau 7) et A2.4 (niveau 8) = 60 heures
- Compréhension : • Reconnaître le sens général d’un corpus et faire des déductions pour comprendre les signes inconnus. • Comprendre les points grammaticaux essentiels de la langue des signes : l’iconicité, les transferts, les proformes, la mimique…
- Expression : • S’exprimer en respectant la syntaxe de la langue des signes et en évitant le Français signé. • Approfondir les notions de temps, d’espace. • Comprendre les points essentiels de l’histoire des sourds, de la culture sourde. • Aborder différents types de récit : le conte, la poésie, le comique.
- Activités de communication : • Débattre en donnant des arguments de base et en respectant les prises de parole. • Echanger avec aisance à partir de bandes dessinées
Professeur(e)Formateur(trice) expérimenté(e) et diplômé(e)
- • Formation réalisée en distanciel • Acquisition des compétences à l’oral • Parcours individualisés intégrant des séquences d’autoformation guidée • Alternance entre mise en situation et apports théoriques Evaluation - Reconnaissance des acquis • Entretien individuel de progression - Exercices d’application – Mises en situation -Simulation Certification : Inscription par nos soins au passage de la certification Lilate
- Moyens techniques et pédagogiques • Séances dispensées via SKYPE-Zoom-Teams-Connexion Internet • Supports diversifiés : dossiers thématiques, supports authentiques, BD, vidéos…
Qualité et satisfaction
Modalités de certification
- Lilate Accueillir une personne en langue des signes française (LSF), en identifiant son interlocuteur et sa demande, pour assurer une prestation adaptée à son contexte professionnel et entrer en contact avec un public souffrant de troubles auditifs Recueillir des informations, commentaires et/ou questions exprimées en LSF, en reformulant le cas échéant, afin de favoriser l’accès d’un public en situation de handicap auditif à un service ou un produit Transmettre en LSF des consignes, des procédures, ou des informations recueillies auprès d’une tierce personne (collègue, collaborateur, professionnel qualifié), en utilisant des nuances dans l’expression gestuelle et visuelle, afin de mener à bien une activité ou une mission professionnelle En tant qu’auditeur, consulter des documents, présentations signées, assister à des réunions, conférences, afin de pouvoir identifier et exploiter les informations utiles à ses activités professionnelles et améliorer de manière continue l’accueil et l’information d’un public en situation de handicap auditif
- - Mise en situation sous forme d’un échange avec l’évaluateur simulant des interactions de premier niveau - Mise en situation sous forme d’un échange continu avec l’évaluateur sur le mode de la conversation - Mise en situation sous forme d’un échange continu avec l’évaluateur sur le mode de la retranscription - Visionnage d’extraits signés, suivi de questions/réponses
- La certification Test d'aptitude à travailler en langue des signes – LILATE s'adresse à tout professionnel souhaitant avoir recours à la langue des signes française (LSF), dans le cadre de son travail, pour communiquer avec ses interlocuteurs, en interne (collègues, collaborateurs), ou en externe (usagers, clients, prospects). Maîtriser la langue des signes française, en faire usage dans son exercice professionnel, contribue à favoriser l'inclusion des personnes sourdes et malentendantes, permettre l'accessibilité aux informations, services et produits, pour les publics en situation de handicap auditif. Actuellement, les personnes utilisant la langue des signes française, dans un cadre professionnel, doivent être en mesure d'accueillir, informer, orienter les personnes sourdes ou malentendantes, en LSF ; de transmettre en LSF, reformuler, des informations générales ou spécialisées ; de proposer en LSF une offre de services ou de produits pour répondre aux questions et besoins de son interlocuteur. Pour répondre à ces besoins, la certification LILATE s'attache à évaluer les compétences d'un individu dans un contexte professionnel. L'évaluation faite par un examinateur expérimenté est au plus proche des conditions réelles auxquelles peuvent être confrontés les candidats à un emploi ou les salariés souhaitant évoluer au sein de leur entreprise. La certification LILATE exprime des compétences exprimées selon le Cadre européen commun de référence pour les langues, adossé à des niveaux de compétences reconnues à l’échelle européenne.